Feature: Mongolian sinologist devoted to translating Chinese classic works

    Source: Xinhua| 2019-08-31 20:33:02|Editor: xuxin
    Video PlayerClose

    ULAN BATOR, Aug. 31 (Xinhua) -- The Mongolian Cyrillic edition of "The Book of Mencius," translated by professor Menerel Chimedtseye at the National University of Mongolia, was released here Saturday.

    "It has been my dream for many years to complete the translation of 'The Four Books of Confucianism,' and now it has come true," said Chimedtseye, who is also professor of the Mongolian Studies Research Center at Peking University.

    "The Four Books of Confucianism," including "The Analects of Confucius," "The Book of Mencius," "The Great Learning" as well as "The Doctrine of the Mean," are Chinese classic works illustrating the core value and belief systems in Confucianism.

    Chimedtseye began to translate "The Analects of Confucius" in 2000. Over the past two decades, he has finished the translation of "The Four Books of Confucianism," "Sun Tzu's Art of War" and many others.

    "I have a great sense of achievement in enabling my compatriots to perceive China and understand the Chinese people through these translation works," he said. "Meanwhile, I have a deeper understanding of the Chinese culture in my continuous research, and I enjoy it a lot."

    More than 40 years ago, Chimedtseye learned the Chinese language during his study at the National University of Mongolia.

    He thought that the mysteries of the Chinese culture were worth exploring, which has sowed the seeds for his later research on Sinology.

    Chimedtseye worked in news media, the Mongolia-China Friendship Association and other institutions after his graduation in 1979.

    With sound and steady development of China-Mongolia relations, especially since the 1990s, his visits to China have increased, and he started to read more traditional Chinese cultural classics such as "The Analects of Confucius" at that time.

    "Many of my compatriots knew Confucius, but they didn't learn clearly about what Confucius said or how his thoughts (have) influenced the future generations," said Chimedtseye. "I was eager to translate 'The Analects of Confucius' to Mongolia."

    To ensure the quality of his translation work, Chimedtseye has read and studied dozens of books related to Confucius; the translation and publication of "The Analects of Confucius" cost him four years.

    Chimedtseye also wrote a book on analyzing the character of the Chinese people as well as introducing the Chinese food and tea cultures.

    Besides his translation career, Chimedtseye has assisted in Chinese language teaching and local teacher training since he worked for the Confucius Institute at the National University of Mongolia in 2007.

    He made contributions to promoting cultural exchanges between China and Mongolia and was awarded the "China-Mongolia Friendship Contribution Award" in July this year by the Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries.

    With the Chinese language becoming more and more popular in Mongolia, the Confucius Institute at the National University of Mongolia has trained more than 5,000 students since its foundation.

    "Now, a large number of young people in Mongolia are learning Chinese, reading Chinese masterpieces and eliminating misunderstandings about China," he added.

    TOP STORIES
    EDITOR’S CHOICE
    MOST VIEWED
    EXPLORE XINHUANET
    010020070750000000000000011100001383539651
    主站蜘蛛池模板: 日韩国产有码在线观看视频| 粗壮挺进人妻水蜜桃成熟| 国内精品久久久久久久97牛牛| 久久99精品一久久久久久| 欧美日韩国产片| 又爽又黄又无遮挡网站| 精品福利视频导航| 夜夜爽夜夜叫夜夜高潮漏水 | 麻豆国产高清在线播放| 在线视频1卡二卡三卡| 中文字幕在线免费| 最近中文字幕mv免费高清电影| 亲胸揉胸膜下刺激网站| 色偷偷亚洲第一综合网| 国产深夜福利在线观看网站| 99热这里只/这里有精品| 成人福利视频导航| 久久精品夜色国产亚洲av| 欧美精品一区二区三区久久| 公和我在厨房好爽中文字幕| 雯雯的性调教日记h全文| 国产精品刺激好大好爽视频| heyzo朝桐光在线播放| 成年人视频在线免费播放| 乳揉みま痴汉电车动漫中文字幕| 永久在线观看www免费视频 | www久久精品| 新婚娇妻1一29芷姗txt下载| 亚洲AV无码成人专区| 毛片大全在线观看| 免费国产不卡午夜福在线| 自慰系列无码专区| 国产啪精品视频网站丝袜| free性欧美另类高清| 国内精品久久人妻互换| www.尤物在线| 成人片黄网站a毛片免费| 久久人妻少妇嫩草av蜜桃| 机机对机机30分钟无遮挡的软件免费大全| 亚洲精品一二区| 目中无人在线观看免费高清完整电影|